上海翻譯公司_專業翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網

    首頁 » 新聞中心 » 行業新聞 » 德語翻譯中angeh?ren和geh?ren zu之間的區別
    德語翻譯中angeh?ren和geh?ren zu之間的區別
    http://www.951ax.cn/ 2016-05-10 12:35 德語翻譯
    德語翻譯中angehören和gehören zu之間的區別
     
    德語翻譯中angehören、gehören zu都有表達“從屬”的意思,但是兩者在使用時又有什么區別呢,今天小編就來分析一下angehören、gehören zu在日常使用時,之間需要注意的區別。
     
    angehören
    詞義解析:
    1. 表示某人從屬于某個黨派/協會/公會/委員會/代表團等,是其中的成員;
    2. 某事發生在/某人出身于某個年代;
    3. 直接加第三格。
    雙語例句:
    Er gehört dieser Partei an.
    他屬于這一政黨。
    Das gehört bereits der Geschichte an.
    這已成往事了。
    Welchem Jahrgang gehören Sie an?
    您是哪年出生的?
     
    gehören zu
    詞義解析:
    1. 從屬于某個概念;
    2. 是某個整體中的一部分;
    3. 屬于某一類;某人是集體的一份子。
    雙語例句:
    Hierzu gehören nur wenige Leute.
    屬于這類的只有少數人。
    Zur Ausstattung gehören alte Möbel.
    舊家具屬于這個布置中的一部分。
    China gehört zu der Dritten Welt.
    中國屬于第三世界。
     
    以上就是angehören、gehören zu在使用時,之間的區別,希望大家在今后的使用中,能夠運用正確。
     
    宇譯上海翻譯公司由曾任職于大型專業翻譯公司和本地化服務提供商的資深項目經理、高級審譯人員,以及經驗豐富的IT編輯、排版工程師聯合組建而成。具有豐富的實際翻譯和大型項目管理經驗。我們的譯員都是經過經驗豐富的審譯人員和項目經理親自測試、考核、層層挑選出來??蛻舻臐M意就是我們的動力。
     
    近期不少客戶來上海宇譯翻譯公司咨詢國外學歷學位翻譯蓋章,歡迎各位新老客戶來電或上門現場咨詢國外學歷認證翻譯蓋章事宜,為方便客戶盡快辦理好翻譯蓋章認證,宇譯翻譯公司承諾加急處理,當天或隔天即可拿到翻譯蓋章證件。
    相關新聞信息

    更多>>翻譯組合