上海翻譯公司_專業翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網

    首頁 » 新聞中心 » 行業新聞 » 翻譯公司需要的專業教學環境
    翻譯公司需要的專業教學環境
    http://www.951ax.cn 2015-01-27 11:54 翻譯公司

    現在很多的翻譯公司不僅僅是為人們提供翻譯服務,也開設一些專門的翻譯課程供人們來學習,不管是在學校學習翻譯專業還是在社會上的機構學習翻譯專業,都需要有一個專業性的教學環境和模式來支撐,否則學生是很難學好翻譯專業的。

    翻譯公司需要突破局限性,建立翻譯與聽說讀寫以及與其他學科相結合的教學模式。

    翻譯公司工作過的譯員都知道翻譯實際上是和聽說讀寫等基本技能緊密聯系、相輔相成的,但當前的翻譯教學往往都只是強調翻譯學科的獨立性,而通常都會忽視掉聽說讀寫的融合。沒有聽和讀的大量輸入來作為前提,又沒有說和寫的輸出訓練作為基礎的話,僅僅是依賴翻譯訓練和講解,那就是無源之水、無本之木,不管是老師還是學生都會感到力不從心、很難突破瓶頸。所以現在的翻譯公司或者是學校教學翻譯專業都需要在翻譯課上和課下都應有一定量的聽說讀寫練習,使聽說讀寫譯這五項基本技能能夠互相促進,提高語言的綜合能力,尤其是提升翻譯水平來達到從量變到質變的飛躍。比如翻譯應與大量的聽和背訓練相結合,背誦英文美文以增強語感、豐富表達的儲備。

    翻譯教學還是一個跨學科、跨文化性質的教學,但實際的翻譯課往往都是畫地為牢,很多學校都沒有和其他學科的知識融為一體,翻譯公司建議翻譯教學應走出自身的局限,與眾多的學科和廣博的專業知識形成一個系統,而不是徘徊在自己的小圈子里。比如翻譯中的不同文本類型代表著不同的學科,教師應該結合相應學科特點進行翻譯的講解,比如廣告、科技、商務、法律、新聞、醫學等等的翻譯就要涉及到各自學科的特點和基礎知識。所以在教學時可以有針對性的來進行講解。可以分文體、分類型(學術型和實踐型)進行彈性課程的設置。

     

     

    相關新聞信息

    更多>>翻譯組合